Multilingual Translation Workshop 2012
The 2012 Hopkins Festival Multilingual Workshop was directed by Dr. Diarmuid Johnson, Bonn University. Felix Randal Farrier is the poem selected for this year. We look forward to working together on it in many different languages.
Felix Randal the Farrier
Gerard Manley Hopkins 1844–1889
Felix Randal the farrier, O is he dead then? my duty all ended,
Who have watched his mould of man, big-boned and hardy-handsome
Pining, pining, till time when reason rambled in it, and some
Fatal four disorders, fleshed there, all contended?Sickness broke him.
Impatient, he cursed at first, but mended
Being anointed and all; though a heavenlier heart began some
Months earlier, since I had our sweet reprieve and ransom
Tendered to him.
Ah well, God rest him all road ever he offended!This seeing the sick endears them to us, us too it endears.
My tongue had taught thee comfort, touch had quenched thy tears,
Thy tears that touched my heart, child, Felix, poor Felix Randal;How far from then forethought of, all thy more boisterous years,
When thou at the random grim forge, powerful amidst peers,
Didst fettle for the great grey drayhorse his bright and battering sandal!Source: Gerard Manley Hopkins: Poems and Prose (Penguin Classics, 1985)
In the Valley of the Elwy
Hopkins Poem in German
Carrion Comfort
Felix Randal
Multilingual Translation Workshop 2008
That Nature is a heraclitean fire
No Worst There is None
Pied Beauty
The Windhover
Multilingual Translation Workshop